Yasmine Ajam zavjetovala se da će uvijek štititi svojega mlađeg brata od surovoga života u štokholmskom predrađu. Međutim, to je obećanje prekršila onoga dana kad je pobjegla od svoje prošlosti i od tmurnoga predgrađa Bergorta u New York. Nakon nekog vremena Yasmine prima vijest da joj je brat Fadi poginuo u Siriji, ali i fotografije koje ukazuju na to da je zapravo živ.
asmine se ubrzo vraća se u Stockholm sa željom da pronađe brata, mrtvog ili živog. A na ulicama predgrađa samo što nisu izbili neredi – automobili gore, izgrednici su posvuda. Ima li Fadijev nestanak kakve veze s tim? Yasmine se ne prestaje nadati da će brata pronaći živoga i kreće u potragu za njim koja će je zamalo koštati života…
Klara Walldéen sada radi u Londonu, za poznatu organizaciju za ljudska prava. Netom prije važnoga međunarodnog sastanka o sigurnosti netko joj je ukrao računalo, a ubrzo potom jedan od njezinih kolega pogiba pred njezinim očima. Klara je znala da je njezin posao opasan, ali tko bi mogao biti spreman ubiti zbog toga?
Ubrzo shvaća da je nehotice upletena u veliku međunarodnu zavjeru koja bi mogla završiti s vrlo tragičnim posljedicama za cijeli svijet. A svi tragovi vode u Švedsku… Dvije mlade žene susrest će se u Stockholmu: obje u potrazi za svojom istinom i obje u vrlo velikoj opasnosti.
BRAT je vrhunski napisano štivo, u kojemu ćete naći spoj političkog trilera, krimića i akcijskog romana. Napisan je tako vješto da ga uistinu nećete moći ispustiti iz ruke. Ovaj je roman druga knjiga Jaokima Zandera u nizu romana o Klari Walldén. Njegov prvi roman Plivač objavljen je u trideset zemalja i postao je međunarodni bestseler, a u Sjedinjenim Američkim Državama planiraju snimiti film po njemu.
Brat je nominiran za švedsku nagradu za kriminalističke romane.
Diana Foster, stoji sama na balkonu obasjanom mjesečinom, na hjustonskom dobrotvornom balu. Pokušava se hrabro nositi sa skandalom u kojemu se našla, istodobno se trudeći zadržati ugled prestižnog časopisa White Orchid, kojemu je urednica. Zaručnik ju je nedavno ostavio što je Diana saznala u nekom tabloidu. Sada svi znaju da nije zaručena te ju prate ponižavajuće glasine. Zašto joj je onda milijarder Cole Harrison odlučio prići s dvije kristalne čaše i bocom šampanjca?
On je od ujaka dobio ultimatum: mora kući dovesti suprugu i to brzo, ili će izgubiti dionice u svojoj uspješnoj multinacionalnoj kompaniji. Hladno analitičan i zapanjujuće zgodan, Cole zna kakvu mladenku želi, a bogata, lijepa i principijelna Diana Foster savršeno odgovara toj ulozi.
Ali dok dugim, polaganim poljupcem potvrđuju nagodbu koja će riješiti njihove probleme, ne mogu zamisliti kakvo će iznimno putovanje početi te nezaboravne noći...
Nakon romana Kraljevstvo snova, Whitney, ljubavi moja, Prije tebe, Jednom i zauvijek, Kao u raju i Nešto prekrasno Judith McNaught javlja se i prvim romanom suvremene tematike prevedenim na hrvatski jezik, no ne manje intrigantnim i zavodljivim. Roman je s engleskoga prevela Svetlana Grubić Samaržija.
Godina je 1941. Klaus Felsen, časnik SS-a, stiže u Lisabon na najneobičniju zabavu u povijesti, na kojoj nacisti i saveznici, izbjeglice i poduzetnici plešu kako im nalažu koristoljublje i očaj. Felsena njegov rat vodi u planine na sjeveru gdje se vodi brutalna bitka za volfram, element koji je Hitleru neophodan za njegov blitzkrieg. Ondje upoznaje čovjeka koji pokreće lavinu pohlepe i osvete što ce se kotrljati sve do kraja njegova stoljeća. Paralelna se priča romana odvija kasnih devedesetih godina prošloga stoljeća u Lisabonu. Inspektor Zé Coelho istražuje ubojstvo mlade djevojke. Zagrebavši dublje, Zé razgrće tamnu zemlju povijesti i iskopava stare kosti. Revolucija iz 1974. nije uklonila sve nepravde koje je nanio stari fašistički režim. Ali tu je i starija, veća nepravda, za koju je ta beznačajna smrt u Lisabonu užasna odšteta, a u završnoj trci za istinom, Zé se mora suočiti s jezivim protivnikom.
Robert Wilson ide stopama pisaca kao što su John le Carré i Phillip Kerr a ovaj roman, koji je dijelom triler, dijelom psihološki krimić, a dijelom roman ideja, ispunjava sva očekivanja. A i vrhunski je napisan pa stoga ne čudi i da je dobio uglednu nagradu Zlatni bodež za najbolji kriminalistički roman. Na hrvatski su jezik do sad prevedeni njegovi romani Slijepac iz Seville i Ušutkani i ukleti. Roman Beznacajna smrt u Lisabonu s engleskoga je prevela Petra Mrduljaš.
Obućarska tvrtka Angelini proizvodač je predivnih vjenčanih cipela i jedna je od zadnjih obiteljskih prodavaonica u Greenwich Villageu a obitelji Angelini i Roncalli upoznali smo u sjajnom romanu Ljubav na talijanski način. Kad se vlasnica radnje, Teodora Angelini, baka glavne junakinje romana Valentine Roncalli, odluči udati i odseliti u Italiju malu će tvrtku prepustiti svojoj unuci i njezinu bratu. Kako će se oni snaći u novom poslu, ljubavima i obiteljskim spletkama saznat ćemo u romanu Brak na talijanski način. Priče se mogu čitati neovisno jedna od druge pa ćemo u Braku na talijanski način saznati kako je jedinstvena poslovna prilika odvela Valentine na osunčane pločnike Buenos Airesa, gdje će iskopati prastaru obiteljsku tajnu i naći se rastrgana između prošle ljubavi koja ju je hranila i nove koja joj nudi trajnu podršku.